Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ja, ja schatzi, so geht es

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनब्राजिलियन पर्तुगिज  Ukrainian

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ja, ja schatzi, so geht es
हरफ
Tjäderद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

ja, ja schatzi, so geht es

शीर्षक
É,meu bem.É assim que funciona.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Tjäderद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

É,meu bem.É assim que funciona.
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 5日 15:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 5日 05:16

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".

2008年 जनवरी 5日 09:33

Tjäder
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.