Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tekst
Skrevet av
deha
Kildespråk: Fransk
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tittel
Use only in well ventilated areas
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Use only in well ventilated areas
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 7 Mars 2008 14:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mars 2008 00:07
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Mars 2008 02:49
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.