Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tekst
Wprowadzone przez deha
Język źródłowy: Francuski

Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Tytuł
Use only in well ventilated areas
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski

Use only in well ventilated areas
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 7 Marzec 2008 14:13





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2008 00:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
instead of "zones", wouldn't areas or places suit better?

7 Marzec 2008 02:49

IanMegill2
Liczba postów: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas.