Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Utiliser seulement en zones bien ventilées.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
متن
deha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Utiliser seulement en zones bien ventilées.

عنوان
Use only in well ventilated areas
ترجمه
انگلیسی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Use only in well ventilated areas
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 7 مارس 2008 14:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2008 00:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
instead of "zones", wouldn't areas or places suit better?

7 مارس 2008 02:49

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas.