ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Utiliser seulement en zones bien ventilées.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Utiliser seulement en zones bien ventilées. | متن deha پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: فرانسوی
Utiliser seulement en zones bien ventilées. |
|
| Use only in well ventilated areas | | زبان مقصد: انگلیسی
Use only in well ventilated areas |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 7 مارس 2008 14:13
آخرین پیامها | | | | | 7 مارس 2008 00:07 | | | instead of "zones", wouldn't areas or places suit better? | | | 7 مارس 2008 02:49 | | | We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas. |
|
|