Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
deha
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Kichwa
Use only in well ventilated areas
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Use only in well ventilated areas
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 7 Mechi 2008 14:13
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Mechi 2008 00:07
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Mechi 2008 02:49
IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.