Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Текст
Публікацію зроблено
deha
Мова оригіналу: Французька
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Заголовок
Use only in well ventilated areas
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська
Use only in well ventilated areas
Затверджено
dramati
- 7 Березня 2008 14:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Березня 2008 00:07
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Березня 2008 02:49
IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.