Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tекст
Добавлено
deha
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Статус
Use only in well ventilated areas
Перевод
Английский
Перевод сделан
Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Английский
Use only in well ventilated areas
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 7 Март 2008 14:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Март 2008 00:07
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Март 2008 02:49
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.