Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tekst
Poslao deha
Izvorni jezik: Francuski

Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Naslov
Use only in well ventilated areas
Prevođenje
Engleski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Engleski

Use only in well ventilated areas
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 7 ožujak 2008 14:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2008 00:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
instead of "zones", wouldn't areas or places suit better?

7 ožujak 2008 02:49

IanMegill2
Broj poruka: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas.