Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Текст
Предоставено от
deha
Език, от който се превежда: Френски
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Заглавие
Use only in well ventilated areas
Превод
Английски
Преведено от
Diego_Kovags
Желан език: Английски
Use only in well ventilated areas
За последен път се одобри от
dramati
- 7 Март 2008 14:13
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Март 2008 00:07
lilian canale
Общо мнения: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Март 2008 02:49
IanMegill2
Общо мнения: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.