Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Tekst
Podnet od deha
Izvorni jezik: Francuski

Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Natpis
Use only in well ventilated areas
Prevod
Engleski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski

Use only in well ventilated areas
Poslednja provera i obrada od dramati - 7 Mart 2008 14:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2008 00:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
instead of "zones", wouldn't areas or places suit better?

7 Mart 2008 02:49

IanMegill2
Broj poruka: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas.