Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Texto
Enviado por
deha
Língua de origem: Francês
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Título
Use only in well ventilated areas
Tradução
Inglês
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Inglês
Use only in well ventilated areas
Última validação ou edição por
dramati
- 7 Março 2008 14:13
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Março 2008 00:07
lilian canale
Número de mensagens: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 Março 2008 02:49
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.