ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
テキスト
deha
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
タイトル
Use only in well ventilated areas
翻訳
英語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Use only in well ventilated areas
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 3月 7日 14:13
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 7日 00:07
lilian canale
投稿数: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
2008年 3月 7日 02:49
IanMegill2
投稿数: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.