Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Englisch - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Text
Übermittelt von
deha
Herkunftssprache: Französisch
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Titel
Use only in well ventilated areas
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Diego_Kovags
Zielsprache: Englisch
Use only in well ventilated areas
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 7 März 2008 14:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 März 2008 00:07
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 März 2008 02:49
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.