Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Teksto
Submetigx per deha
Font-lingvo: Franca

Utiliser seulement en zones bien ventilées.

Titolo
Use only in well ventilated areas
Traduko
Angla

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Angla

Use only in well ventilated areas
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 7 Marto 2008 14:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 00:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
instead of "zones", wouldn't areas or places suit better?

7 Marto 2008 02:49

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas.