Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - pia´nin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskPortugisisk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pia´nin
Tekst
Skrevet av tita-1971
Kildespråk: Tyrkisk

ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr

Tittel
O que é isso?
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 16 Mai 2008 18:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 April 2008 22:20

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."

Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.

acho que ficaria melhor:

"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."

6 April 2008 22:23

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian

CC: lilian canale