Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-פורטוגזית - pia´nin

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתפורטוגזית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
pia´nin
טקסט
נשלח על ידי tita-1971
שפת המקור: טורקית

ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr

שם
O que é isso?
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Sweet Dreams
שפת המטרה: פורטוגזית

O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
הערות לגבי התרגום
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 16 מאי 2008 18:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אפריל 2008 22:20

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."

Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.

acho que ficaria melhor:

"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."

6 אפריל 2008 22:23

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian

CC: lilian canale