Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Португальский - pia´nin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
pia´nin
Tекст
Добавлено tita-1971
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr

Статус
O que é isso?
Перевод
Португальский

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский

O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
Комментарии для переводчика
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 16 Май 2008 18:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Апрель 2008 22:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."

Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.

acho que ficaria melhor:

"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."

6 Апрель 2008 22:23

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian

CC: lilian canale