主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-葡萄牙语 - pia´nin
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
本翻译"仅需意译"。
标题
pia´nin
正文
提交
tita-1971
源语言: 土耳其语
ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr
标题
O que é isso?
翻译
葡萄牙语
翻译
Sweet Dreams
目的语言: 葡萄牙语
O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
给这篇翻译加备注
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 五月 16日 18:52
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 6日 22:20
lilian canale
文章总计: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."
Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.
acho que ficaria melhor:
"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."
2008年 四月 6日 22:23
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian
CC:
lilian canale