Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha portugjeze - pia´nin

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha portugjeze

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
pia´nin
Tekst
Prezantuar nga tita-1971
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr

Titull
O que é isso?
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Sweet Dreams
Përkthe në: Gjuha portugjeze

O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 16 Maj 2008 18:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Prill 2008 22:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."

Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.

acho que ficaria melhor:

"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."

6 Prill 2008 22:23

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian

CC: lilian canale