Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - insigni cum prudentia enim athenas...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kultur
Tittel
insigni cum prudentia enim athenas...
Tekst
Skrevet av
lollypolly
Kildespråk: Latin
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
inghilterra
Tittel
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 13 April 2008 02:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 April 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Antall Innlegg: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 April 2008 15:04
goncin
Antall Innlegg: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 April 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Antall Innlegg: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 April 2008 01:08
goncin
Antall Innlegg: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 April 2008 01:13
goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 April 2008 01:18
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!