Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Anglès - insigni cum prudentia enim athenas...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cultura
Títol
insigni cum prudentia enim athenas...
Text
Enviat per
lollypolly
Idioma orígen: Llatí
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Notes sobre la traducció
inghilterra
Títol
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Traducció
Anglès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Anglès
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 13 Abril 2008 02:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Abril 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Abril 2008 15:04
goncin
Nombre de missatges: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Abril 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Abril 2008 01:08
goncin
Nombre de missatges: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Abril 2008 01:13
goncin
Nombre de missatges: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Abril 2008 01:18
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!