Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Inglês - insigni cum prudentia enim athenas...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cultura
Título
insigni cum prudentia enim athenas...
Texto
Enviado por
lollypolly
Idioma de origem: Latim
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Notas sobre a tradução
inghilterra
Título
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Tradução
Inglês
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Inglês
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 13 Abril 2008 02:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Abril 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Abril 2008 15:04
goncin
Número de Mensagens: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Abril 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Abril 2008 01:08
goncin
Número de Mensagens: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Abril 2008 01:13
goncin
Número de Mensagens: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Abril 2008 01:18
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Done!