Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - insigni cum prudentia enim athenas...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisItalien

Catégorie Culture

Titre
insigni cum prudentia enim athenas...
Texte
Proposé par lollypolly
Langue de départ: Latin

insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Commentaires pour la traduction
inghilterra

Titre
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Avril 2008 02:34





Derniers messages

Auteur
Message

11 Avril 2008 14:59

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.

11 Avril 2008 15:04

goncin
Nombre de messages: 3706
tarino,

Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With great prudence..."? Thanks!



CC: tarinoidenkertoja

11 Avril 2008 19:42

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.

12 Avril 2008 01:08

goncin
Nombre de messages: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!

12 Avril 2008 01:13

goncin
Nombre de messages: 3706
lilian, time to reset the poll.

12 Avril 2008 01:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done!