Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - insigni cum prudentia enim athenas...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsItaliaans

Categorie Cultuur

Titel
insigni cum prudentia enim athenas...
Tekst
Opgestuurd door lollypolly
Uitgangs-taal: Latijn

insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Details voor de vertaling
inghilterra

Titel
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 april 2008 02:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 april 2008 14:59

tarinoidenkertoja
Aantal berichten: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.

11 april 2008 15:04

goncin
Aantal berichten: 3706
tarino,

Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With great prudence..."? Thanks!



CC: tarinoidenkertoja

11 april 2008 19:42

tarinoidenkertoja
Aantal berichten: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.

12 april 2008 01:08

goncin
Aantal berichten: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!

12 april 2008 01:13

goncin
Aantal berichten: 3706
lilian, time to reset the poll.

12 april 2008 01:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Done!