Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - insigni cum prudentia enim athenas...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseItaliano

Categoria Cultura

Titolo
insigni cum prudentia enim athenas...
Testo
Aggiunto da lollypolly
Lingua originale: Latino

insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Note sulla traduzione
inghilterra

Titolo
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Aprile 2008 02:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Aprile 2008 14:59

tarinoidenkertoja
Numero di messaggi: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.

11 Aprile 2008 15:04

goncin
Numero di messaggi: 3706
tarino,

Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With great prudence..."? Thanks!



CC: tarinoidenkertoja

11 Aprile 2008 19:42

tarinoidenkertoja
Numero di messaggi: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.

12 Aprile 2008 01:08

goncin
Numero di messaggi: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!

12 Aprile 2008 01:13

goncin
Numero di messaggi: 3706
lilian, time to reset the poll.

12 Aprile 2008 01:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Done!