Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Английский - insigni cum prudentia enim athenas...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Культура
Статус
insigni cum prudentia enim athenas...
Tекст
Добавлено
lollypolly
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Комментарии для переводчика
inghilterra
Статус
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Перевод
Английский
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 13 Апрель 2008 02:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Апрель 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Апрель 2008 15:04
goncin
Кол-во сообщений: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Апрель 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Апрель 2008 01:08
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Апрель 2008 01:13
goncin
Кол-во сообщений: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Апрель 2008 01:18
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Done!