Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - insigni cum prudentia enim athenas...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Kultur
Titel
insigni cum prudentia enim athenas...
Tekst
Tilmeldt af
lollypolly
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Bemærkninger til oversættelsen
inghilterra
Titel
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 13 April 2008 02:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 April 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Antal indlæg: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 April 2008 15:04
goncin
Antal indlæg: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 April 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Antal indlæg: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 April 2008 01:08
goncin
Antal indlæg: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 April 2008 01:13
goncin
Antal indlæg: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 April 2008 01:18
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done!