Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - insigni cum prudentia enim athenas...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πολιτισμός
τίτλος
insigni cum prudentia enim athenas...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lollypolly
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
inghilterra
τίτλος
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 13 Απρίλιος 2008 02:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Απρίλιος 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Απρίλιος 2008 15:04
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Απρίλιος 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Απρίλιος 2008 01:08
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Απρίλιος 2008 01:13
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Απρίλιος 2008 01:18
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!