Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - insigni cum prudentia enim athenas...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaItalienska

Kategori Kultur

Titel
insigni cum prudentia enim athenas...
Text
Tillagd av lollypolly
Källspråk: Latin

insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Anmärkningar avseende översättningen
inghilterra

Titel
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 April 2008 02:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 April 2008 14:59

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.

11 April 2008 15:04

goncin
Antal inlägg: 3706
tarino,

Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With great prudence..."? Thanks!



CC: tarinoidenkertoja

11 April 2008 19:42

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.

12 April 2008 01:08

goncin
Antal inlägg: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!

12 April 2008 01:13

goncin
Antal inlägg: 3706
lilian, time to reset the poll.

12 April 2008 01:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Done!