Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - insigni cum prudentia enim athenas...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kultur
Titel
insigni cum prudentia enim athenas...
Text
Tillagd av
lollypolly
Källspråk: Latin
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Anmärkningar avseende översättningen
inghilterra
Titel
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Översättning
Engelska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 13 April 2008 02:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 April 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 April 2008 15:04
goncin
Antal inlägg: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 April 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 April 2008 01:08
goncin
Antal inlägg: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 April 2008 01:13
goncin
Antal inlägg: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 April 2008 01:18
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Done!