Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - insigni cum prudentia enim athenas...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kulttuuri
Otsikko
insigni cum prudentia enim athenas...
Teksti
Lähettäjä
lollypolly
Alkuperäinen kieli: Latina
insigni cum prudentia enim athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat
Huomioita käännöksestä
inghilterra
Otsikko
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Käännös
Englanti
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Englanti
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 13 Huhtikuu 2008 02:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Huhtikuu 2008 14:59
tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
With great prudence he ruled over Athens, and,on people request , he gave new laws.
11 Huhtikuu 2008 15:04
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
tarino,
Could you plese clarify the role of the word "insigni"? Is that "With
great
prudence..."? Thanks!
CC:
tarinoidenkertoja
11 Huhtikuu 2008 19:42
tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
it s an ablative so with notable prudence,great prudence.
12 Huhtikuu 2008 01:08
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Oh, that changes everything. Thanks!
12 Huhtikuu 2008 01:13
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
lilian, time to reset the poll.
12 Huhtikuu 2008 01:18
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!