Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpansk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Tekst
Skrevet av Flaca
Kildespråk: Tyrkisk

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ya sen

Tittel
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Oversettelse
Spansk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 April 2008 00:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 April 2008 15:40

gizemmm
Antall Innlegg: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 April 2008 01:20

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 April 2008 20:56

gizemmm
Antall Innlegg: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 April 2008 21:47

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 April 2008 22:55

gizemmm
Antall Innlegg: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.