Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Текст
Предоставено от Flaca
Език, от който се превежда: Турски

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Забележки за превода
ya sen

Заглавие
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Превод
Испански

Преведено от turkishmiss
Желан език: Испански

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Април 2008 00:19





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2008 15:40

gizemmm
Общо мнения: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Април 2008 01:20

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Април 2008 20:56

gizemmm
Общо мнения: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Април 2008 21:47

turkishmiss
Общо мнения: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Април 2008 22:55

gizemmm
Общо мнения: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.