Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Flaca
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ya sen

τίτλος
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Απρίλιος 2008 00:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Απρίλιος 2008 15:40

gizemmm
Αριθμός μηνυμάτων: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Απρίλιος 2008 01:20

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Απρίλιος 2008 20:56

gizemmm
Αριθμός μηνυμάτων: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Απρίλιος 2008 21:47

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Απρίλιος 2008 22:55

gizemmm
Αριθμός μηνυμάτων: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.