Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
テキスト
Flaca様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
翻訳についてのコメント
ya sen

タイトル
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 17日 00:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 12日 15:40

gizemmm
投稿数: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

2008年 4月 14日 01:20

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

2008年 4月 14日 20:56

gizemmm
投稿数: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

2008年 4月 14日 21:47

turkishmiss
投稿数: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

2008年 4月 16日 22:55

gizemmm
投稿数: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.