Перевод - Турецкий-Испанский - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısınТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Чат - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | | Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | Комментарии для переводчика | |
|
| Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul? | | Язык, на который нужно перевести: Испанский
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
|
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Апрель 2008 00:19
Последнее сообщение | | | | | 12 Апрель 2008 15:40 | | | 'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think. | | | 14 Апрель 2008 01:20 | | | Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin | | | 14 Апрель 2008 20:56 | | | Podria venir? gelir misin demek kibarca | | | 14 Апрель 2008 21:47 | | | OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"? | | | 16 Апрель 2008 22:55 | | | but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'. |
|
|