Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Tekst
Opgestuurd door Flaca
Uitgangs-taal: Turks

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Details voor de vertaling
ya sen

Titel
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 april 2008 00:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 april 2008 15:40

gizemmm
Aantal berichten: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 april 2008 01:20

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 april 2008 20:56

gizemmm
Aantal berichten: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 april 2008 21:47

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 april 2008 22:55

gizemmm
Aantal berichten: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.