Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Testo
Aggiunto da Flaca
Lingua originale: Turco

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Note sulla traduzione
ya sen

Titolo
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Aprile 2008 00:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Aprile 2008 15:40

gizemmm
Numero di messaggi: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Aprile 2008 01:20

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Aprile 2008 20:56

gizemmm
Numero di messaggi: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Aprile 2008 21:47

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Aprile 2008 22:55

gizemmm
Numero di messaggi: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.