Traduzione - Turco-Spagnolo - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısınStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Chat - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | | Lingua originale: Turco
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | | |
|
| Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul? | | Lingua di destinazione: Spagnolo
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
|
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Aprile 2008 00:19
Ultimi messaggi | | | | | 12 Aprile 2008 15:40 | | | 'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think. | | | 14 Aprile 2008 01:20 | | | Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin | | | 14 Aprile 2008 20:56 | | | Podria venir? gelir misin demek kibarca | | | 14 Aprile 2008 21:47 | | | OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"? | | | 16 Aprile 2008 22:55 | | | but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'. |
|
|