Traducerea - Turcă-Spaniolă - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısınStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Chat - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | | Limba sursă: Turcă
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | Observaţii despre traducere | |
|
| Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul? | | Limba ţintă: Spaniolă
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Aprilie 2008 00:19
Ultimele mesaje | | | | | 12 Aprilie 2008 15:40 | | gizemmmNumărul mesajelor scrise: 37 | 'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think. | | | 14 Aprilie 2008 01:20 | | | Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin | | | 14 Aprilie 2008 20:56 | | gizemmmNumărul mesajelor scrise: 37 | Podria venir? gelir misin demek kibarca | | | 14 Aprilie 2008 21:47 | | | OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"? | | | 16 Aprilie 2008 22:55 | | gizemmmNumărul mesajelor scrise: 37 | but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'. |
|
|