Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolă

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Text
Înscris de Flaca
Limba sursă: Turcă

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Observaţii despre traducere
ya sen

Titlu
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Aprilie 2008 00:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Aprilie 2008 15:40

gizemmm
Numărul mesajelor scrise: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Aprilie 2008 01:20

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Aprilie 2008 20:56

gizemmm
Numărul mesajelor scrise: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Aprilie 2008 21:47

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Aprilie 2008 22:55

gizemmm
Numărul mesajelor scrise: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.