Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoEspanhol

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Texto
Enviado por Flaca
Idioma de origem: Turco

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Notas sobre a tradução
ya sen

Título
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Tradução
Espanhol

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Espanhol

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Último validado ou editado por lilian canale - 17 Abril 2008 00:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Abril 2008 15:40

gizemmm
Número de Mensagens: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Abril 2008 01:20

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Abril 2008 20:56

gizemmm
Número de Mensagens: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Abril 2008 21:47

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Abril 2008 22:55

gizemmm
Número de Mensagens: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.