मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
हरफ
Flaca
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ya sen
शीर्षक
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
अनुबाद
स्पेनी
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 17日 00:19
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 12日 15:40
gizemmm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.
2008年 अप्रिल 14日 01:20
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin
2008年 अप्रिल 14日 20:56
gizemmm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca
2008年 अप्रिल 14日 21:47
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?
2008年 अप्रिल 16日 22:55
gizemmm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.