Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Texte
Proposé par Flaca
Langue de départ: Turc

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Commentaires pour la traduction
ya sen

Titre
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Traduction
Espagnol

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Avril 2008 00:19





Derniers messages

Auteur
Message

12 Avril 2008 15:40

gizemmm
Nombre de messages: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Avril 2008 01:20

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Avril 2008 20:56

gizemmm
Nombre de messages: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Avril 2008 21:47

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Avril 2008 22:55

gizemmm
Nombre de messages: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.