Traduction - Turc-Espagnol - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısınEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Discussion - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | | Langue de départ: Turc
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın | Commentaires pour la traduction | |
|
| Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul? | | Langue d'arrivée: Espagnol
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
|
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Avril 2008 00:19
Derniers messages | | | | | 12 Avril 2008 15:40 | | | 'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think. | | | 14 Avril 2008 01:20 | | | Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin | | | 14 Avril 2008 20:56 | | | Podria venir? gelir misin demek kibarca | | | 14 Avril 2008 21:47 | | | OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"? | | | 16 Avril 2008 22:55 | | | but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'. |
|
|