Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
본문
Flaca에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
이 번역물에 관한 주의사항
ya sen

제목
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 00:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 12일 15:40

gizemmm
게시물 갯수: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

2008년 4월 14일 01:20

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

2008년 4월 14일 20:56

gizemmm
게시물 갯수: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

2008년 4월 14일 21:47

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

2008년 4월 16일 22:55

gizemmm
게시물 갯수: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.