쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
본문
Flaca
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
이 번역물에 관한 주의사항
ya sen
제목
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
번역
스페인어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 00:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 12일 15:40
gizemmm
게시물 갯수: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.
2008년 4월 14일 01:20
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin
2008년 4월 14일 20:56
gizemmm
게시물 갯수: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca
2008년 4월 14일 21:47
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?
2008년 4월 16일 22:55
gizemmm
게시물 갯수: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.