Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Tekstas
Pateikta Flaca
Originalo kalba: Turkų

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Pastabos apie vertimą
ya sen

Pavadinimas
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Validated by lilian canale - 17 balandis 2008 00:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 balandis 2008 15:40

gizemmm
Žinučių kiekis: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 balandis 2008 01:20

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 balandis 2008 20:56

gizemmm
Žinučių kiekis: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 balandis 2008 21:47

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 balandis 2008 22:55

gizemmm
Žinučių kiekis: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.