Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Текст
Публікацію зроблено Flaca
Мова оригіналу: Турецька

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Пояснення стосовно перекладу
ya sen

Заголовок
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Затверджено lilian canale - 17 Квітня 2008 00:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Квітня 2008 15:40

gizemmm
Кількість повідомлень: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Квітня 2008 01:20

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Квітня 2008 20:56

gizemmm
Кількість повідомлень: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Квітня 2008 21:47

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Квітня 2008 22:55

gizemmm
Кількість повідомлень: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.