Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Text
Enviat per Flaca
Idioma orígen: Turc

senle tnsmak ısterım ıstanbula gelırmısın
Notes sobre la traducció
ya sen

Títol
Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Quiero encontrarte. ¿Vas a venir a Estambul?
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Abril 2008 00:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Abril 2008 15:40

gizemmm
Nombre de missatges: 37
'vas a venir a Estambul' isn't correct.podria venir a estambul is correct I think.

14 Abril 2008 01:20

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Gizem
Isn't "podria venir" gelebilirsin

14 Abril 2008 20:56

gizemmm
Nombre de missatges: 37
Podria venir? gelir misin demek kibarca

14 Abril 2008 21:47

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
OK Gizem, so "gelirmisin" is from the verb gelmek (venir in Spanish) and where is "poder"?

16 Abril 2008 22:55

gizemmm
Nombre de missatges: 37
but 'vas a venir' is meaning 'gelecek misin'.