Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Tekst
Skrevet av tomicmira
Kildespråk: Serbisk

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Britanski engleski

Tittel
Mr. Akerman,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 15 April 2008 18:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 April 2008 05:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 April 2008 17:06

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Yes, it does!
Thank you!