Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Teksto
Submetigx per tomicmira
Font-lingvo: Serba

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Rimarkoj pri la traduko
Britanski engleski

Titolo
Mr. Akerman,...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Rimarkoj pri la traduko
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Aprilo 2008 18:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Aprilo 2008 05:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 Aprilo 2008 17:06

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Yes, it does!
Thank you!