Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

عنوان
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
نص
إقترحت من طرف tomicmira
لغة مصدر: صربى

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
ملاحظات حول الترجمة
Britanski engleski

عنوان
Mr. Akerman,...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
ملاحظات حول الترجمة
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 أفريل 2008 18:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2008 05:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 أفريل 2008 17:06

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Yes, it does!
Thank you!