Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Tekst
Podnet od tomicmira
Izvorni jezik: Srpski

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Napomene o prevodu
Britanski engleski

Natpis
Mr. Akerman,...
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Napomene o prevodu
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 April 2008 18:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 April 2008 05:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 April 2008 17:06

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Yes, it does!
Thank you!