Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
본문
tomicmira에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
이 번역물에 관한 주의사항
Britanski engleski

제목
Mr. Akerman,...
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
이 번역물에 관한 주의사항
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 15일 18:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 14일 05:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

2008년 4월 14일 17:06

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Yes, it does!
Thank you!